В общем, был когда-то такой журнал "Большевик". Начал издаваться в 1924 году, редактировали его сначала Бухарин, Вардин и Каменев, потом постепенно главную скрипку там стали играть молодые бухаринцы Слепков и Астров, и пока их не выгнали, то есть до конца 20-х годов, он был достаточно живым и интересным, хотя и очень агрессивным. Потом он стал сухим официозом, потом переименовался в "Коммунист". Потом в 87 году главным редактором стал Биккенин, а редактором и заведующим отделом экономической политики - Гайдар, и журнал снова резко посвежел. Потом, после падения советской власти, он стал называться "Свободная мысль" и некоторое время был основной площадкой для Дмитрия Ефимовича Фурмана, плюс время от времени там появлялись и другие неплохие авторы. А потом этот колобок докатился до Делягина и стал помойкой, притоном самых глупых украинофобов, самых рьяных анти-норманистов, самых нелепых коммунистов и, конечно, отборной коллекции прославленных ученых дураков Запада, типа Хобсбаума, Валлерстайна, Коэна и Кьезы.
И вот случилось им напечатать во втором номере за 2018 год статью двух авторов, преподавательницы из Оша и студента из Томска, под заголовком "Кыргызско-узбекские противоречия как фактор политического развития Кыргызстана". Статья как статья, вполне содержательная, информативная.
Но где-то что-то переклинило - и главный редактор помчался в Каноссу. Оказывается, использование слова "Кыргызстан" и производных от него - это не просто выбор автора, а нечто ужасное, что надо замаливать и искупать. Поэтому срочно публикуются "официальные извинения", где главный редактор просит у почтеннейшей публики нижайшего прощения за то, что "по вине технических сотрудников редакции были допущены грубые нарушения норм русского языка, выразившиеся в множественном (включая заголовок) использовании не существующих в нем слов «кыргыз», «Кыргызстан» и производных от них".
Но, видимо, слово "Кыргызстан" кажется редакции настолько неприличным, возмутительным и чудовищным, что в веб-версии покаятельного спаслания оно на всякий случай, от греха подальше, выброшено вообще, чтобы читатель не упал в обморок от ужаса. И если читатель не поймет, в чем, собственно, заключался "прискорбный инцидент" и за что наш герой падает в ноги "братскому киргизскому народу, властям и общественным организациям Киргизии, а также всем", то, наверно, оно и лучше - целее и прочнее будет его, читателя, духовная нравственность.