Boris Lvin (bbb) wrote,
Boris Lvin
bbb

Шлоссер - как запоздалый ответный подарок

Всем поздравившим с днем рождения - мой ответный подарок. Виртуальный, но своевременный.

Для начала - небольшое предисловие. Когда-то давно мне на глаза попался сборник статей, среди авторов которых были Келле, Плимак и Бородай. Там, среди прочего, была большая статья о том, как Чернышевский переводил великий труд немецкого историка Шлоссера, восьмитомную "Историю восемнадцатого столетия". Из этой статьи я и узнал это имя, в наше время прочно забытое как в России, так и во всем мире. Потом выяснилось, что статья Плимака "Чернышевский и Шлоссер" была подготовлена для "Нового мира" Твардовского и зарублена цензурой. Впоследствии, правда, Плимак ее издал и многократно возвращался к этой теме в своих статьях и книгах.

Мне уже приходилось цитировать статью википедии о Шлоссере, полностью перепечатанную из старой Британники 1911 года с замечательным наблюдением касательно главного его труда - наблюдением одновременно высокомерно-снисходительным по тону и верным по существу: "The history had a most extraordinary success, especially among the common people, owing, not to its scientific qualities, but to the fact that the author boldly and sternly sat in judgment upon men and events, and in his judgments voiced the feelings of the German nation in his day. For this very reason it is no longer read.".

Естественно, автор заметки в Британнике даже не предполагал, что упрек в "ненаучности", брошенный им в адрес Шлоссера, на самом деле гораздо ближе к комплименту. В работе Шлоссера нет "научной теории", нет "философии истории", нет никакой телеологии, нет попыток подровнять историю под заранее заданную схему - короче, нет всего того псевдо-теоретического мусора, который, к сожалению, с изобилием встречается почти во всех обзорных исторических трудах последних ста или двухсот лет.

Для Плимака и близких ему шестидесятников Шлоссер был интересен не сам по себе, а всего лишь как объект работы Чернышевского, переводившего том о французской революции. В частности, они упирали на то, как в этом томе изображались разные стадии революции, в том числе - "нисходящая" стадия реакции. Для того времени эта тема была актуальной, потому что служила трамплином к традиционным рассуждениям о "сталинском термидоре" и т.д., а также о том, что Ленин, не будучи, в отличие от Чернышевского, детально знаком с историей французской революции, стал задумываться об этих проблемах только в самый последний год жизни.

Мне же в Шлоссере ближе именно его приземленность, ориентация на рядового человека с его простой жизненной нравстственностью, полное отсутствие пиетета к разного рода "великим людям", всяким королям, политикам и полководцам. Именно поэтому чтение Шлоссера с его медленным, назидательным, детальным описанием людей и событий кажется прекрасным "лекарством от государства" (оно же, как известно - "средство от людоедства"), едва ли не в одном ряду с Мизесом. Его тяжеловатый язык пленит основательностью и прочностью, а мысль напрочь лишена столь привычного стремления найти "внутреннюю логику" событий (чаще всего приводящего историка к мысленному отождествлению с тем или иным "великим деятелем").

Несколько лет назад юзер gr_s перехватил чуть ли не последний восьмитомник Шлоссера, продававшийся в московских букинистах, не оставив ничего на мою сиротскую долю. Некоторым злорадным утешением мне послужило только то, что русский перевод Шлоссера, изданный еще в девятнадцатом веке, содержит - а) цензурные пропуски, заботливо обозначенные отточиями, которыми пестрят главы про Россию, б) искажения, сознательно внесенные самим Чернышевским с целью смягчить или, наоборот, усилить некоторые оценки Шлоссера (эти искажения были выявлены Плимаком и другими советскими исследователями). Оставалась надежда на английский перевод, изданный в том же девятнадцатом веке - очевидно, бесцензурный и, как хочется надеяться, более надежный хотя бы из-за меньшей политической ангажированности переводчика. Мне удалось раздобыть это английское издание - но, увы, и здесь меня поджидала некоторая неудача: купленный в онлайновом букинисте наугад, за глаза, восьмитомник оказался дефектным; книги (так ни разу и не разрезанные), очевидно, очень долго хранились ненадлежащим образом, клей переплета рассохся, а бумага стала очень ломкой.

Но, наконец-то, и на нашей улице стала загораться робкая заря праздника. На двух больших (и во многом параллельных) проектах по оцифровке старых книг - books.google.com и archive.org/details/texts - стали появляться и разрозненные тома шлоссеровского восьмитомника. Вот что мне пока удалось найти (и, естественно, распечатать):

1) на books.google.com -

том 1 - http://books.google.com/books?id=uk0BAAAAQAAJ
том 3 - http://books.google.com/books?id=w0MBAAAAQAAJ
том 4 - http://books.google.com/books?id=bDdJAAAAMAAJ (также и http://books.google.com/books?id=zUMBAAAAQAAJ)
том 5 - http://books.google.com/books?id=40MBAAAAQAAJ
том 6 - http://books.google.com/books?id=-kMBAAAAQAAJ
том 8 - http://books.google.com/books?id=_TpJAAAAMAAJ

2) на archive.org/details/texts -

Том 7 - http://www.archive.org/details/historyofeightee07schluoft
Том 8 - http://www.archive.org/details/historyofeightee08schluoft

Естественно, там же можно найти и Шлоссера в оригинале, на немецком, но я его специально не искал.

На архиве.орг тексты выложены в форматах - текстовом, DjVu и pdf, а также в специальном формате "flip book", имитирующем живое перелистывание страниц (правда, сайт нередко зависает). На букс.гугль книги можно читать онлайн и скачивать в формате pdf - последний вариант доступен, кажется, только американцам.

Будем надеяться, что скоро появится и отсутствующий второй том восьмитомника.

Пока же - пусть эти линки будут моим подарком всем друзьям. Книга, повторю, весьма своевременная.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 18 comments